No exact translation found for في حدود معينة

Question & Answer
Text Transalation
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic في حدود معينة

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Sin embargo, el castigo corporal se mantiene como forma de disciplina, siempre dentro de unos límites estrictamente controlados.
    وقالت إن العقوبة البدنية تبقى، مع ذلك، شكلا من أشكال التأديب في حدود معينة محكومة بدقة.
  • Por “horario de trabajo flexible” se entiende que el empleado puede, dentro de ciertos límites, decidir por sí cuando ha de trabajar.
    وعبارة ”ساعات عمل تتسم بالمرونة“ تعني أنه من الممكن للموظف، في حدود معيَّنة، أن يقرِّر لنفسه ساعات عمله.
  • Además, los servicios de formación de los distritos y las divisiones de educación de las ciudades se ocupan de la formación avanzada de diversas maneras, a través de seminarios, conferencias y consultas.
    وبالإضافة إلى ذلك تعالج إدارات التدريب التابعة لشعب التعليم في المقاطعات والمدن مسألة التدريب المتقدم في حدود معينة من خلال الحلقات الدراسية والمؤتمرات والمشاورات.
  • Para establecer un sistema de aprobación rápido y transparente, se puso en práctica la vía de autorización automática hasta un límite de inversión especificado.
    يطبق مسار الإقرار التلقائي في حدود استثمارية معينة من أجل أن يكون نظام الاعتماد سريعاً وشفافاً.
  • Se podría asignar a una misión la responsabilidad de llevar a cabo operaciones en una zona colindante de un país limítrofe.
    ويمكن توقع مثل هذا الترتيب، الذي تتداخل فيه مناطق العمليات بالحدود الدولية، في مواقع معينة على الحدود بين ليبريا وسيراليون وكذلك بين كوت ديفوار وليبريا.
  • “En general, es característico de una norma o una obligación puramente convencional que la facultad de formular reservas unilaterales a ella sea admitida con determinados límites; pero no podría ser así en el caso de las normas y obligaciones de derecho general o consuetudinario que por naturaleza deben aplicarse en condiciones iguales a todos los miembros de la comunidad internacional y no pueden por ello estar subordinadas a un derecho de exclusión ejercido unilateralmente y a voluntad por uno cualquiera de los miembros de la comunidad en su beneficio.”
    ''إن من الخصائص العامة للقاعدة أو الالتزام التعاهدي الصرف قبول إمكانية إيراد تحفظات انفرادية عليه في حدود معينة؛ غير أن الأمر ليس كذلك في حالة قواعد والتزامات القانون العمومي أو العرفي التي تسري بطبعها بشروط متساوية إزاء جميع أعضاء المجتمع الدولي ولا يجوز بالتالي إخضاعها لحق استبعاد يمارسه انفراديا وحسب المراد أي عضو من أعضاء المجتمع الدولي لفائدته``.
  • En segundo lugar, en ese caso, no poseen ni más ni menos facultades que en los demás asuntos: el Comité de Derechos Humanos y los demás órganos universales de derechos humanos que carecen de facultades de decisión no las adquieren tampoco en materia de reservas; los tribunales regionales que puedan dictar fallos con autoridad de cosa juzgada sí las tienen, aunque dentro de ciertos límites.
    ثانيا، وفي تلك المناسبة، لا تكون لها من السلطات إلا ما يكون لها في أي مجال آخر، لا أقل ولا أكثر. فاللجنة المعنية بحقوق الإنسان والهيئات العالمية الأخرى المعنية بحقوق الإنسان التي لا تتمتع بسلطة البت لا تكتسب هذه السلطة في مجال التحفظات؛ بل إن المحاكم الإقليمية التي تصدر أحكاما لها حجية الأمر المقضي به تتمتع بهذه السلطة - لكن في حدود معينة.
  • En su 37° período de sesiones, el Comité evaluó la situación en cuanto a la presentación de informes en virtud del Artículo 18 de la Convención y, en particular, en cuanto a los informes que seguían pendientes de examen, hizo una estimación del número de informes que se presentarían en el futuro y evaluó también la solicitud del Comité de que los Estados Partes que debían haber presentado sus informes iniciales hacía ya mucho tiempo los presentaran dentro de un plazo establecido.
    وخلال دورتها السابعة والثلاثين، أجرت اللجنة تقييما لحالة تقديم التقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية، وبخاصة ما تبقى من التقارير المتراكمة التي تنتظر النظر فيها، والتقارير المتوقع تقديمها مستقبلا، وكذلك طلب اللجنة من الدول الأطراف التي تأخرت كثيرا في تقديم تقاريرها الأولية أن تقدمها في حدود مهلة معينة.
  • Teniendo en cuenta que el plazo para realizar investigaciones sobre el terreno era de tres meses, el Grupo decidió mantener su enfoque equilibrado y representativo basado en el estudio de casos y concentrarse en zonas fronterizas específicas de la región oriental de la República Democrática del Congo, en particular en el distrito de Ituri y en las provincias de Kivu del norte y del sur.
    ونظرا لقصر فترة الثلاثة أشهر المتاحة لإجراء التحقيقات الميدانية، اختار الفريق الاستمرار في نهج الدراسات الإفرادية المتوازن والمتسم بطابعه التمثيلي، واستهداف مناطق حدودية معينة في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، لا سيما في ناحية إيتوري ومقاطعتي كيفو الشمالية وكيفو الجنوبية.